LAUDA Sion Salvatorem, lauda ducem et pastorem, in hymnis et canticis. Quantum potes, tantum aude: quia maior omni laude, nec laudare sufficis. ZION, to Thy. The Mass propers of Corpus Christi feature the beautiful Sequence, Lauda Sion Salvatorem just after the Gradual and Alleluia chants. This Eucharistic hymn of. Lauda Sion Salvatorem (Tomás Luis de Victoria) Original text and translations may be found at Lauda Sion Salvatorem. Victoria sets vv. 1, 3a.

Author: Tosida Zuluzahn
Country: Sierra Leone
Language: English (Spanish)
Genre: Photos
Published (Last): 8 January 2004
Pages: 215
PDF File Size: 13.13 Mb
ePub File Size: 17.31 Mb
ISBN: 752-7-98247-136-1
Downloads: 78063
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tekinos

Quantum potes, tantum aude: Let the air with praises ring! All thou canst, proclaim with mirth, far higher is His worth than the glory words may wing.

Laudis thema specialis, panis vivus et vitalis hodie proponitur. Quem in lauuda mensa cenae, turbae fratrum duodenae datum non ambigitur. We profess this Bread from heaven to the Twelve by Christ was given, for our faith rest firm in Him. Sit laus plena, sit sonora, salvatogem iucunda, sit decora mentis iubilatio. Dies enim solemnis agitur, in qua mensae prima recolitur huius institutio. Let us form a joyful chorus, may our lauds ascend sonorous, bursting from each loving breast.

Lauda Sion Salvatorem: Corpus Christi Sequence

For we solemnly record how the Table of the Lord with the Lamb’s own gift was blest. In hac mensa novi Regis, novum Pascha novae legis, phase vetus terminat.

Vetustatem novitas, umbram fugat veritas, noctem lux eliminat. On this altar of the King this new Paschal Offering brings an end to ancient rite. Shadows flee that truth may stay, oldness to the new gives way, and the night’s darkness to the light. Quod in coena Christus gessit, faciendum hoc expressit in sui memoriam. Docti sacris institutis, panem, vinum in salvaotrem consecramus hostiam.


Wherefore now, with adoration, we, the Host of our salvation, consecrate from bread and wine. Dogma datur christianis, quod in carnem transit panis, et vinum in sanguinem. Quod non capis, quod non vides, animosa firmat fides, praeter rerum ordinem. Words a nature’s course derange, that in Flesh the bread may change and the wine in Christ’s own Blood. Does it pass thy comprehending? Faith, the law of light sjon, leaps to things not understood.

Sub diversis speciebus, signis tantum, et non rebus, latent res eximiae. Caro cibus, sanguis potus: Here beneath these signs are hidden priceless things, to sense forbidden; signs, not things, are all we see. salvatorwm

What does lauda sion mean?

Flesh from bread, and Blood from wine, yet is Christ in either salvatorek, all entire confessed to be. A sumente non concisus, non confractus, non divisus: Sumit unus, sumunt mille: And whoe’er of Him partakes, severs not, nor rends, nor breaks: Whether one or thousand eat, all receive the selfsame meat, nor do less for others leave.

Sumunt boni, sumunt mali: Mors est malis, vita bonis: Both the wicked and the good eat of this celestial Food: With this most substantial Bread, unto life or death lajda fed, in a difference infinite. Fracto demum sacramento, ne vacilles, sed memento tantum esse sub fragmento, quantum toto tegitur. Nulla rei fit scissura: Nor a single doubt retain, when they break the Host in twain, but that in each part remain what was in the whole before; For the outward sign alone may some change have undergone, while the Signified stays one, and the same forevermore.


Ecce Panis Angelorum, factus cibus viatorum: In figuris praesignatur, cum Isaac immolatur, agnus Paschae deputatur, datur manna patribus.

Lauda Sion Salvatorem (Claudio Monteverdi) – ChoralWiki

Bread of the Angels, broken, for us pilgrims food, and token of the promise by Christ spoken, children’s meat, to dogs denied! Shown in Isaac’s dedication, in the Manna’s preparation, in the Paschal immolation, in old types pre-signified. Bone pastor, panis vere, Iesu, nostri miserere: Tu nos pasce, nos tuere, Tu nos bona fac videre in terra viventium.

Tu qui cuncta scis et vales, qui nos pascis hic mortales: Jesus, Shepherd mild and meek, shield salvattorem poor, support the weak; help all who Thy pardon sue, placing all their trust in You: Source of all we have or know, feed and lead us here below.

Latin from the Roman Missal. Lauda Sion Laud, O Zion. Thomas Aquinas to compose hymns for it.

This is one of the five beautiful hymns Aquinas composed in honor of Jesus in the Blessed Sacrament. In addition to Lauda Sion, St.

The last two verses comprise the well known Bone pastor, panis vere.